SI MODA ASU DEC15 2015 5Vaikka suomea puhun, enkä yleisesti ottaen tykkää sekakielen puhumisesta, en voi vastustaa englanninkielisiä adjektiiveja ja termejä vaatteista sekä asusteista. Ne kuulostavat niin paljon mielenkiintoisemmilta. Kuten tämä belted. Tai vaikkapa cropped. Striped, draped, flared, high waist, off the shoulder, cut outs, raw cut jne. Näitä viljelen puheessakin, vaikka omaan korvaani usein särähtääkin lauseet, joissa yhdistellään kahta kieltä.

“Ihana tuo off the shoulder mekko ja nuo farkut, joissa on raw cut lahkeet” vr. “Ihana tuo olkapäät paljastava mekko ja nuo farkut, joissa on huolittelemattomat saumat lahkeissa”.

Ehkä kirjoitettuna jälkimmäinen kuulostaa paremmalta, mutta suusta olisi kyllä tullut ensimmäinen.  Englanninkieliset “muotisanat” vaan tarttuvat niin helposti suuhun lehdistä ja blogeista. Osalle ei taida löytyä edes järkevää suomenkielistä käännöstä.

SI MODA ASU DEC15 2015 4SI MODA ASU DEC15 2015 3SI MODA ASU DEC15 2015 0

Mutta niin, sanomani piti, että tällä hetkellä belted vest eli suomeksi vyöllä höystetty liivi näyttää jotenkin erityisen freesiltä ja kivalta. Alle poolopaita niin taattu ysärilookki on valmis. Rennompaan asuun sopii tennarit, mutta koroilla sekä juhlavammalla liivillä tästä saa varmasti jopa pikkujoulukelpoisen asun. Oma liivini on ihanan lämpöistä, rouheaa “teddy” -materiaalia. Sopii loistavasti siis välikerrokseksi lämmittämään kylmemmillä ilmoilla!

SI MODA ASU DEC15 2015 1 SI MODA ASU DEC15 2015 2

vest LINDEX*

shoes ADIDAS

belt GINA TRICOT*

photos: Sara Vanninen / edited by me

(*gifted)

 

XOXO
signature

What do you think?

2 Comments
  • Tanja
    December 16, 2015

    Hei, miten olis vyötetty liivi ?en tiedä onko edes sana mut ekana tuli mieleen otsikosta ☺

    • Kaisa
      December 16, 2015

      Kirjoitin eka noin, mutta kuulosti niin hassulta. Vyötetty kuulostaa kidutukselta :’D

Previous
Recipe – Mint 1/3